Difference between revisions of "Luke 2:16-20"

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Jump to: navigation, search
 
(Lexical notes: note & NET link for "pondered")
Line 8: Line 8:
  
 
== Lexical notes ==
 
== Lexical notes ==
* ''Click the edit link above and to the right to add lexical notes''
+
===Verse 19===
 
+
* ''"Pondered."''  The Greek word [http://www.blueletterbible.org/cgi-bin/words.pl?book=Luk&chapter=2&verse=19&strongs=4820&page= ''sumballo'']  means to meet or encounter, either another or oneself.  [[Acts 4:15]] also uses this same term to describe a group conferring together.  Here, followed by the phrase "in her heart," ''sumballo'' suggests a conferring within onself—a rich way to express in Greek what the English phrase "pondered them in her heart" seems to accurately capture.  (See also the this  [[http://net.bible.org/verse.php?book=luke&chapter=2&verse=19 NET]] note on this usage.)
  
 
== Exegesis ==
 
== Exegesis ==

Revision as of 08:10, 1 December 2006

The New Testament > Luke > Chapter 2

Previous (Luke 2:11-15)             Next (Luke 2:21-25)

Questions

  • Click the edit link above and to the right to add questions


Lexical notes

Verse 19

  • "Pondered." The Greek word sumballo means to meet or encounter, either another or oneself. Acts 4:15 also uses this same term to describe a group conferring together. Here, followed by the phrase "in her heart," sumballo suggests a conferring within onself—a rich way to express in Greek what the English phrase "pondered them in her heart" seems to accurately capture. (See also the this [NET] note on this usage.)

Exegesis

Click the edit link above and to the right to add exegesis


Related links

  • Click the edit link above and to the right to add related links



Previous (Luke 2:11-15)             Next (Luke 2:21-25)