Difference between revisions of "2 Ne 4:21-25"

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Redirect page
Jump to: navigation, search
m (Lexical notes: fixed typo)
m (Turning page into redirect after moving content)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{|  width="20%"
+
#REDIRECT [[2 Ne 4:13-35]]
| [[2 Ne 4:16-20|Previous]]  || [[2 Ne 4:26-30|Next]]
+
|}
+
== Questions ==
+
* ''Click the edit link above and to the right to add questions''
+
 
+
 
+
== Lexical notes ==
+
* ''Click the edit link above and to the right to add lexical notes''
+
Regardless of what language Nephi used to transmit the "Psalm of Nephi," there are, in the passage, enough Hebraisms and similarities to Hebrew poetry to conjecture a Hebrew language original. When we conclude so, we can make some interesting observations.
+
 
+
Verses 21 and 22. The two lines are linked by parallel elements of syntax and morphology. The parallelism of Hebrew poetry often extends beyond a rhythm of thought and ideas to that of  morphology, syntax, and phonetics, resemblances which tend to be less obvious, especially in translation.
+
 
+
<font color="#ff0000">He hath filled me with his love, even unto the consuming of my flesh.
+
He hath confounded mine enemies, unto the causing of them to quake before me.</font>
+
 
+
If we translate the passage back into Hebrew, and arrange it into typical "verse" format, we observe that each line begins with the verb form "he hath" followed by a parallel in the Hebrew root <i>aleph - yod - bet</i> (enemy) with <i>aleph - heh - bet</i> (love). The two words have similar roots (in fact <i>yod</i> and <i>heh</i> are related root letters). The second half of each line begins with "unto" (<i>"od"</i> in the Hebrew) followed in the Hebrew by the infinitive construct verb form.
+
 
+
Thus vs 21b in Hebrew would read:
+
<i><font color="#0000ff">od kkelot bbesari</font></i><font color="#0000ff"> </font>(compare Ruth 2:23).
+
In vs 22, the phrase "the causing of them to quake" is awkward in English, but brings to mind the <i>hiphil</i> "causative" verb form in the Hebrew.
+
Verse 22b in Hebrew might read:
+
<i><font color="#0000ff">od ham'idu mippanai</font></i> (compare Ps 69:23) [an alternative choice would be <i><font color="#0000ff">od hacharidu mippanai</font></i> (compare Ezek 30:9)].
+
 
+
When we stack these together the correspondences in the first clause of both lines become more evedent:
+
 
+
he hath filled / <i>aleph - heh - bet</i>
+
he hath confounded / <i>aleph - yod - bet</i>
+
 
+
And in the final clause of both lines we have:
+
 
+
connective <i>od</i> / infinitive construct / of my flesh
+
connective <i>od</i> / infinitive construct / "from my face"
+
 
+
The parallel at the end of each line is not readily apparent in English, but the idiom for "before me" in Hebrew reads literally <i>from my face</i>, which draws a connection to "of my flesh" in the first line. The syntactic link is further bolstered by the personal posessive suffix <i>yod</i> affixed as the final character of both lines.
+
 
+
As interesting as these musings might be (to some), we are tempted to ask the question, "Does a poetic interpretation effect the message conveyed by the text?" If we establish a parallel between these two lines, the answer is yes, because then we are justified in viewing them as one thought unit:
+
 
+
<font color="#ff0000">He hath filled me with his love, even unto the consuming of my flesh.
+
He hath confounded mine enemies, unto the causing of them to quake before me.</font>
+
 
+
As such, we have a much stronger statement than if the two lines were merely treated as successive lines among many others. As a unit, the verse has <u>sharper</u> <u>contrast</u>. As a unit, the statement is more emphatic! The lines together would be understood as:<font color="#ff0000">
+
 
+
</font><font color="#0000ff">He has filled me such that I am completely consumed with his love,
+
But my enemies he has so confounded that they tremble with fear!</font>
+
 
+
== Exegesis ==
+
''Click the edit link above and to the right to add exegesis''
+
 
+
 
+
== Related links ==
+
* ''Click the edit link above and to the right to add related links''
+
 
+
 
+
----
+
{|  width="20%"
+
| [[2 Ne 4:16-20|Previous]]  || [[2 Ne 4:26-30|Next]]
+
|}
+

Latest revision as of 17:55, 2 January 2014