Talk:1 Cor 15:41-45

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Revision as of 14:18, 7 November 2006 by RobertC (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Psychikos = mind, soul, or what? (v. 44)

Joe, I'm curious why you seem so convinced that psychoikos here should be translated "mind"? The TWOT's entry on rwh (2131) suggests (see the last parenthetical comment) that pneuma / rwh is "the principle of man's rational and immortal life, and possesses reason, will and conscience" whereas psyche / npsh is "the seat of [man's] emotions and desires. Also, if "mind" were really meant, wouldn't dianoia be more appropriate? Of course I realize the TWOT may be off, it seems to make a bit of an unfounded claim, I'm just asking b/c of TrailerTrash's post on 1 Cor 15:46. Of course this makes me also wonder about how to read D&C 88:15 where soul is the spirit and body together. My leaning is to read pneuma as referring to the higher faculties and psyche as the baser faculties of man (npsh is also translated "creatures" referring to non-human animals in the creation...). [Though I'm addressing this to Joe, of course I welcome discussion/comments by anyone.] --RobertC 18:18, 7 Nov 2006 (UTC)