Difference between revisions of "Mark 1:11-15"

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Jump to: navigation, search
(Questions: from JEF's post on blog, SS lesson #7. some rewrite)
(Lexical notes: Lexical note from JEF's SS lesson 7, see blog)
Line 14: Line 14:
  
 
== Lexical notes ==
 
== Lexical notes ==
 
+
===Verse 11===
* The final part of verse 11 can also be understood to mean "in whom I take great delight." This may be an allusion to [[Isa 42:1|Isaiah 42:1]].
+
* The final part of this verse can be understood to mean "in whom I take great delight." This may be an allusion to [[Isa 42:1|Isaiah 42:1]].
 +
===Verse 15===
 +
* The Greek word translated “repent” is “metanoein.” Robert Guelich (Word Biblical Commentary 34a:44-45) argues that “metanoein” is the equivalent of “sūb” in the Old Testament, usually translated as “return.” To repent is to return to God; it is to return to the covenant he made with Israel.
  
 
== Exegesis ==
 
== Exegesis ==

Revision as of 01:07, 28 February 2007

The New Testament > Mark > Chapter 1

Previous (Mark 1:6-10)             Next (Mark 1:16-20)

Questions

Verse 11

  • Is it significant that Mark records the voice as saying "Thou art my beloved Son" while Matthew records the voice as saying that "This is my beloved Son"? Who is the voice testifying to?

Verse 14

  • Why does Jesus not start his ministry until after John is imprisoned?

Verse 15

  • "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand" means roughly "The appointed time has arrived, the Kingdom of God is near." What is Jesus speaking of when he refers to the appointed time? In what sense or senses is the Divine Kingdom near?

Lexical notes

Verse 11

  • The final part of this verse can be understood to mean "in whom I take great delight." This may be an allusion to Isaiah 42:1.

Verse 15

  • The Greek word translated “repent” is “metanoein.” Robert Guelich (Word Biblical Commentary 34a:44-45) argues that “metanoein” is the equivalent of “sūb” in the Old Testament, usually translated as “return.” To repent is to return to God; it is to return to the covenant he made with Israel.

Exegesis

Click the edit link above and to the right to add exegesis


Related links

  • Click the edit link above and to the right to add related links



Previous (Mark 1:6-10)             Next (Mark 1:16-20)