Difference between revisions of "Isa 27:6-10"

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Redirect page
Jump to: navigation, search
(Verse 8: "thou wilt debate with it")
m (Redirected page to Isa 27:1-13)
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[The Old Testament]] > [[Isaiah]] > [[Isaiah 27|Chapter 27]]
+
#REDIRECT [[Isa 27:1-13]]
{| 
+
| [[Isa 27:1-5|Previous (Isa 27:1-5)]]  ||             || [[Isa 27:11-13|Next (Isa 27:11-13)]]
+
|}
+
== Questions ==
+
* ''Click the edit link above and to the right to add questions''
+
 
+
 
+
== Lexical notes ==
+
===Verse 8===
+
* ''In measure.''  This whole verse seems very difficult for translators to reckon with.  The [http://www.bible.org/netbible/isa27_notes.htm#2719 NET footnotes] offer a brief explanation of the difficulties.  The [http://www.studylight.org/desk/?l=en&query=Isaiah+27%3A8&section=0&translation=nas&oq=Isaiah%252027%3A8&new=1&nb=isa&ng=27&ncc=27 NASB] seems representative of many translators in interpreting ''cacacah'' (KJV "in measure") in a driving away sense, i.e. "banishing" (NRSV, "expulsion").  Wildberger attributes this view to [http://en.wikipedia.org/wiki/August_Dillmann Dillmann] who says "this would have to be analyzed as an infinitive with a third feminine singular suffix or else a noun expressing action."  Other scholars (e.g. G. R. Driver, ''Journal of Theological Studies'' v. 30, 1928, p. 371) have, in a similar spirit, taken ''cacacah'' as a pilpel infinitive to be understood from an Arabic word meaning "shooing away."
+
 
+
* ''Thou wilt debate with it.''  Wildberger translates this "he disputed with her" and notes that "the suffixes on these verbs . . . are feminine singular, which means they cannot refer directly to Jacob."    The ''her'' then could be referring to the city (Samaria most likely) in verses 10ff.  The NET takes this as a divorce proceeding as an explanation for the feminine suffixes (Israel as the bride).
+
 
+
* ''Day of the east wind.''  The east wind ([http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/words/6/1161428650-5229.html ''qdym'']) is often used to express a hot wind that dries up vegetation (cf. [[Ps 103:16]]; [[Jer 18:17]]; [[Job 27:21]]).
+
 
+
== Exegesis ==
+
===Verse 7===
+
The KJV word ''him'' in this verse can be taken (at least) two ways.  The more common interpretation seems to be that the ''him'' is referring to Israel ("them" in NRSV, NASB, etc.).  On this view, the question seems to be asking whether God was as severe to Israel's oppressors as he was to Israel.  The fact that Israel is fruitful implicitly answers this question since Israel's oppressors have been completely burned and destroyed.  Another possible way to read this is asking whether he (God) struck him who struck him (God)—that is, although Israel struck God, God retaliated by blessing Israel.
+
 
+
== Related links ==
+
* ''Click the edit link above and to the right to add related links''
+
 
+
 
+
----
+
{| 
+
| [[Isa 27:1-5|Previous (Isa 27:1-5)]]  ||             || [[Isa 27:11-13|Next (Isa 27:11-13)]]
+
|}
+

Latest revision as of 16:28, 21 October 2015