Talk:Prov 1:1-31:31

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Jump to: navigation, search

Verses 3:1-5[edit]

I played around with the opening question and made it into two questions, and added the bit about the translation of the word "table". Hope this keeps the main point of the comparison between our hearts and tables, but also hopefully leads to questioning how they may be similar.--Rob Fergus 18:50, 27 May 2005 (CEST)

Verse 4:26: Personal thoughts[edit]

How often do we ponder the path of our feet? The dictionary states that ponder means "To weigh in the mind; to consider and compare the circumstances or consequences of an event, or the importance of the reasons for or against a decision" to really think of where certian decsions will lead. I love proverbs it needs pondering and deeper thought. Could we not avoid many difficult circumstances if we but think it through first. To weigh in your mind where this path of your feet is taking you and if that is where you really want to go. Ask yourself, "Will this help me grow, or will this stop my progression?" Jeff Batt 13 Oct 2006

Verse 23:7: Actions and character[edit]

I have always been fascinated with how thought leads to action and how action leads to who we become. I have plenty more thoughts on this. What do you all think of the effects that are thoughts have on our characters? --Jeff Batt 05:16, 24 Oct 2006 (UTC)

Hi Jeff, I moved the lexical notes and comments to a user sub-page of yours. As I see it nothing you wrote fall in the category of "inappropriate exegesis" as outlined on Help:Commentary_pages, but neither does it fall into the category of "appropriate exegesis." Maybe we need more explanation there.

Also note that saying something isn't a lexical note or that it isn't exegesis isn't meant to suggest that the content isn't valuable. Thanks for adding your thoughts on this scripture. And also, if you think part or all of your comments should be included in the exegesis, let's discuss. --Matthew Faulconer 04:32, 26 Oct 2006 (UTC)

Matt I'm still confused on where things go. I appreciate your patience.--Jeff Batt 04:44, 26 Oct 2006 (UTC)

I'm less concerned about where things go (its easy enough to move something) than having good content. Thanks for your help and posts on this site. --Matthew Faulconer 05:21, 26 Oct 2006 (UTC)

Verse 23:7: Hair in the throat[edit]

Robert, so what do you think this means "for like a hair in the throat, so are they." I'm not sure I understand what they are trying to say here in the NRSV? Is it to be taken in the same context as as a man thinketh? --Jeff Batt 03:02, 26 Oct 2006 (UTC)

First of all, I think I overstated how common the "hair in the throat" translation is (per the NET note, I guess this is based largely on the LXX). Here is a sampling of translations. The reason I thought it was more common is that the Word Biblical Commentary follows the NRSV (but notes the different possibilities). Anyway, I think the idea is that the hair is something internal that causes irritation and may lead to vomiting (v. 8). What's not clear (at least to me) is whether this is referring to coveting riches (by the guest; cf. vv. 1-5) or to the hyporcrisy of the stingy host (the WBC seems to lean toward the latter). --RobertC 16:35, 26 Oct 2006 (UTC)