2 Pet 1:1-3:18

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
(Redirected from 2 Pet 3:16)
Jump to: navigation, search

Home > The New Testament > Second Peter


This page would ideally always be under construction. You are invited to contribute.


Summary[edit]

This heading should be very brief. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →

Story.:

Message. Themes, symbols, and doctrinal points emphasized in 2 Peter include:

Relationship to New Testament. The relationship of Second Peter to the New Testament as a whole is discussed at New Testament: Organization.


Historical setting[edit]

This heading should be brief and explain facts about the historical setting that will help a reader to understand the book. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →


Discussion[edit]

This heading is for more detailed discussions of all or part of a passage. Discussion may include the meaning of a particular word, how a doctrinal point is developed throughout the passage, insights to be developed in the future, and other items. Contributions may range from polished paragraphs down to a single bullet point. The focus, however, should always be on understanding the scriptural text consistent with LDS doctrine. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →

Chapter 1[edit]

  • Verse 1:4: Partakers. The Greek word translaed as "partakers" in verse 4 is koinonos, which means "partner," "associate," "companion," or "one who shares." It is closely related to the Greek word koinoneia, which is usually translated as "fellowship." As examples of its translation in the King James Version, koinonos is translated as "partners" in Luke 5:10 and "companions" in Hebrews 10:33.
  • Verses 1:5-7: Polysyndeton. Verses 5-7 use a figure of speech called a Polysyndeton, which means, essentially, many conjunctions, in this case, the repetition of the word "and" at the beginning of the successive clauses. The passage also exhibits both a Climax of Words and an upward (anabasis) Climax of Rhetoric:
Add to your faith
virtue; and to
virtue
knowledge; and to
knowledge
temperance; and to
temperance
patience; and to
patience
godliness; and to
godliness
brotherly kindness; and to
brotherly kindness, charity.

Chapter 2[edit]

  • Chapter 2: Relation to Jude. Chapter 2 of Second Peter and Jude are very similar, one of them apparently being derived from the other.

Chapter 3[edit]

  • Verse 3:16: Wrest. "Wrest" comes from the Greek word strebloo. It means here to interpret the scriptures in a tortured or false sense.


Points to ponder[edit]

This heading is for prompts that suggest ways in which all or part of this passage can influence a person's life. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →


I have a question[edit]

This heading is for unanswered questions and is an important part of the continual effort to improve this wiki. Please do not be shy, as even a basic or "stupid" question can identify things that need to be improved on this page. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →


Relation to other scriptures[edit]

This heading is for notes about the relationship of this book to other sections and passages. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →

Related scriptures[edit]

Parallel passages[edit]

Text transmission[edit]

Joseph Smith Translation[edit]

The Joseph Smith Translation made changes to the following verses in Second Peter. This list is complete:[1]

  • 2 Pet 1:10, 19-20
  • 2 Pet 2:1, 3, 19
  • 2 Pet 3:1-13, 15-18


Complete outline and page map[edit]

This heading contains an outline for the entire book. Items in blue or purple text indicate hyperlinked pages that address specific portions of this section. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →


Second Peter


Resources[edit]

This heading is for listing links and print resources, including those cited in the notes. A short comment about the particular strengths of a resource can be helpful. Click the link above and to the right to edit or add content to this heading. →

Translations[edit]

  • Amplified • The Amplified Bible, 1987 update
  • NASB • New American Standard Bible, 1995 update
  • NIV • New International Version
  • NRSV • New Revised Standard Version
  • RSV • Revised Standard Version

Cited references[edit]

  • Wayment, Thomas A., ed. The Complete Joseph Smith Translation of the New Testament. Salt Lake City: Deseret Book Co., 2005. (ISBN 1590384393) BX8630 .A2 2005.

Other resources[edit]


Notes[edit]

Footnotes are not required but are encouraged for factual assertions that average readers cannot easily evaluate for themselves, such as the date of King Solomon’s death or the nuanced definition of a Greek word. In contrast, insights rarely benefit from footnoting, and the focus of this page should always remain on the scriptures themselves rather than what someone has said about them. Links are actively encouraged on all sections of this page, and links to authoritative sources are preferable to footnotes.

  1. Wayment, The Complete Joseph Smith Translation of the New Testament, p. 308-11.



                                                                 Return to The New Testament